پستها با برچسب ‘فرانسه’
دی
۱۳۸۷
Joe Dassin
ژو داساین در شهر نیویورک به دنیا آمد. دورن کودکی را در شهرهای نیویورک، لوس آنجلس و کالیفرنیا گذراند و بعد از قربانی شدن پدرش در جریان مککارتیزم به همراه خانوادهاش به اروپا مهاجرت کرد. پس از تحصیل در مدرسه بینالمللی جنوا و مدرسهای در سویس برای تحصیل در دانشگاه میشیگان به آمریکا بازگشت. پس از دانشگاه با رفتن به فرانسه به کار در یک مرکز رادیویی پرداخت و در هماجا بود که شروع به ضبط صدای خود کرد.
آلبومهای ژو داسین در اوایل دهه هفتاد از پرفروشترین آلبومهای فرانسه شدند. ژو علاوه بر انگلیسی و فرانسه بر زبانهای آلمانی، ایتالیایی، اسپانیایی و یونانی نیز تسلط داشت. او در ۲۰ اوت سال ۱۹۸۰ بر اثر حمله قلبی در گذشت و در گورستان هالیوود به خاک سپرده شد.
در زیر یکی از ترانههای معروف وی به نام سلام را میتوانید گوش بدید و دانلود کنید.
| سلام |
Salut |
| سلام، این هنوز من هستم سلام، حالت چطور است؟ زمان برای من بسیار طولانی به نظر رسید دور از خانه من به تو فکر میکردم |
Salut, c’est encore moi |
| من بسیار سفر کردم و بسیار خستهام یک فنجان قهوه خوب به من بده من داستانی برای گفتن دارم |
J’ai un peu trop navigué |
| روزگاری کسی بود کسی که تو خب میشناسیش او به دوردستها رفت او خد را گم کرد و بازگشت |
Il était une fois quelqu’un |
| سلام، این هنوز من هستم سلام، حالت چطور است؟ زمان برای من بسیار طولانی به نظر رسید دور از خانه من به تو فکر میکردم |
Salut, c’est encore moi |
| تو میدانی، من خیلی تغییر کردهام من نقشههای زیادی کشیدم برای تو، من، ما |
Tu sais, j’ai beaucoup changé |
| تو چیز بیشتری برای گفتن به من نداری من چیزی نیستم جز یک خاطره احتمالا نه خیلی بد دیگر هیچ وقت برای تو نخواهم گفت |
Tu n’as plus rien à me dire |
| سلام، این هنوز من هستم سلام، حالت چطور است؟ زمان برای من بسیار طولانی به نظر رسید دور از خانه من به تو فکر میکردم |
Salut, c’est encore moi |
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
از زمانی که شروع به یادگیری زبان فرانسه کردم با موسیقی فرانسوی هم آشنا شدم. از میان تمام خوانندگان فرانسوی که نا کنون به اونها گوش کردم از ژو داسین خیلی خوشم میاد. آهنگهاش را واقعا دوست دارم. هرچند هنوز خیلی در زبان فرانسه پیشرفته نشدم ولی سعی کردم ترجمه خوبی از این ترانه انجام بدم. به هر حال اگر اشکالی در ترجمه بود به ناشی بودن من ببخشید و خوشحال میشوم بهم تذکر بدید.
حین جستجو در اینترنت یک وبلاگ دیگر به نام فرانسه و زبان فرانسوی را هم که به ترجه چند ترانه فرانسوی پرداخته بود را پیدا کردم که یکی دیگر از آهنگهای بسیار زیبای ژو داسین به نام شنزلیزه را ترجمه کرده بود. در زیر این ترانه را هم میتونید گوش بدید و دانلود کنید. معنی آن را هم در اینجا بخوانید.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


















