۲۹
دی
۱۳۸۷

Joe Dassin

نوشته شده توسط احسان

برچسب‌ها: ,

joe-dassin-01

ژو داساین در شهر نیویورک به دنیا آمد. دورن کودکی را در شهرهای نیویورک، لوس آنجلس و کالیفرنیا گذراند و بعد از قربانی شدن پدرش در جریان مک‌کارتیزم به همراه خانواده‌اش به اروپا مهاجرت کرد. پس از تحصیل در مدرسه بین‌المللی جنوا و مدرسه‌ای در سویس برای تحصیل در دانشگاه میشیگان به آمریکا بازگشت. پس از دانشگاه با رفتن به فرانسه به کار در یک مرکز رادیویی پرداخت و در هماجا بود که شروع به ضبط صدای خود کرد.

آلبوم‌های ژو داسین در اوایل دهه هفتاد از پرفروش‌ترین آلبوم‌های فرانسه شدند. ژو علاوه بر انگلیسی و فرانسه بر زبانهای آلمانی، ایتالیایی، اسپانیایی و یونانی نیز تسلط داشت. او در ۲۰ اوت سال ۱۹۸۰ بر اثر حمله قلبی در گذشت و در گورستان هالی‌وود به خاک سپرده شد.

در زیر یکی از ترانه‌های معروف وی به نام سلام را می‌توانید گوش بدید و دانلود کنید.

 
سلام

Salut

سلام، این هنوز من هستم
سلام، حالت چطور است؟
زمان برای من بسیار طولانی به نظر رسید
دور از خانه من به تو فکر می‌کردم

Salut, c’est encore moi
Salut, comment tu vas
Le temps m’a paru très long
Loin de la maison j’ai pensé à toi

من بسیار سفر کردم
و بسیار خسته‌ام
یک فنجان قهوه خوب به من بده
من داستانی برای گفتن دارم

J’ai un peu trop navigué
Et je me sens fatigué
Fais-moi un bon café
J’ai une histoire à te raconter

روزگاری کسی بود
کسی که تو خب می‌شناسیش
او به دوردست‌ها رفت
او خد را گم کرد و بازگشت

Il était une fois quelqu’un
Quelqu’un que tu connais bien
Il est parti très loin
Il s’est perdu, il est revenu

سلام، این هنوز من هستم
سلام، حالت چطور است؟
زمان برای من بسیار طولانی به نظر رسید
دور از خانه من به تو فکر می‌کردم

Salut, c’est encore moi
Salut, comment tu vas
Le temps m’a paru très long
Loin de la maison j’ai pensé à toi

تو می‌دانی، من خیلی تغییر کرده‌ام
من نقشه‌های زیادی کشیدم
برای تو، من، ما

Tu sais, j’ai beaucoup changé
Je m’étais fait des idées
Sur toi, sur moi, sur nous
Des idées folles, mais j’étais fou

تو چیز بیشتری برای گفتن به من نداری
من چیزی نیستم جز یک خاطره
احتمالا نه خیلی بد
دیگر هیچ وقت برای تو نخواهم گفت

Tu n’as plus rien à me dire
Je ne suis qu’un souvenir
Peut-être pas trop mauvais
Jamais plus je ne te dirai

سلام، این هنوز من هستم
سلام، حالت چطور است؟
زمان برای من بسیار طولانی به نظر رسید
دور از خانه من به تو فکر می‌کردم

Salut, c’est encore moi
Salut, comment tu vas
Le temps m’a paru très long
Loin de la maison j’ai pensé à toi

 

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

windowslivewriter231-e3aauntitled-1-34

از زمانی که شروع به یادگیری زبان فرانسه کردم با موسیقی فرانسوی هم آشنا شدم. از میان تمام خوانندگان فرانسوی که نا کنون به اونها گوش کردم از ژو داسین خیلی خوشم میاد. آهنگهاش را واقعا دوست دارم. هرچند هنوز خیلی در زبان فرانسه پیشرفته نشدم ولی سعی کردم ترجمه خوبی از این ترانه انجام بدم. به هر حال اگر اشکالی در ترجمه بود به ناشی بودن من ببخشید و خوشحال می‌شوم بهم تذکر بدید.

حین جستجو در اینترنت یک وبلاگ دیگر به نام فرانسه و زبان فرانسوی را هم که به ترجه چند ترانه فرانسوی پرداخته بود را پیدا کردم که یکی دیگر از آهنگ‌های بسیار زیبای ژو داسین به نام شنزلیزه را ترجمه کرده بود. در زیر این ترانه را هم می‌تونید گوش بدید و دانلود کنید. معنی آن را هم در اینجا بخوانید.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

windowslivewriter231-e3aauntitled-1-34

Related Posts with Thumbnails
در دسته موسیقی | ۱۳ نظر »